午夜国产狂喷潮在线观看|国产AⅤ精品一区二区久久|中文字幕AV中文字幕|国产看片高清在线

    化為烏有
    來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1232 次 日期:2014-12-16 11:33:37
    溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“化為烏有”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

    1. You’re eating my heart out Zhang xueyou.

    你跟張學友有一拼哪。

    ►eat one's heart out 有“傷心欲絕”的意思。

    eat your heart out 后接一個名人的名字時,常常是開玩笑地說比其還要強,有得一拼。

    ("If someone says eat your heart out followed by the name of a famous person, they are joking that they are even better than that person")

    而當后面接人名時,可以調(diào)侃地翻譯為“某某,你就羨慕嫉妒恨吧!”

    有喜歡《Glee》的同學,或許會在S02E20中發(fā)現(xiàn)一句話 "Eat your heart out, Kate Middleton!"

    2. It was a load of waffle.

    太扯了。

    3. She never loses her inhibition.

    她從不失態(tài)。

    4. All planes were grounded.

    所有航班都取消了。

    5. I’ve been beavering away at this for hours.

    我已經(jīng)忙了好幾個小時了。

    ►beaver away 努力工作,勤奮工作,辛勤勞動,埋頭苦干

    e.g. These young people beaver away at school. 這些年輕人在學校里用功苦讀。

    6. Our relationship is on an even keel.

    我們的關系很穩(wěn)定。

    ►on an even keel (船等行駛)平穩(wěn);平穩(wěn)的(地),穩(wěn)定的(地),均衡的(地)

    e.g. She does almost everything on an even keel. 她做起事來幾乎都是四平八穩(wěn)的。

    7. Don’t flog a dead horse.

    別白費功夫了。

    ►flog a dead horse 做無用功,做徒勞無益的事

    鞭打死馬令其奮蹄馳騁,這顯然是在做徒勞無功的事啊。

    8. Everything went up in smoke.

    一切化為烏有。

    ►go up in smoke 付之一炬,被燒光,化為灰燼

    9. It’s downright spurious.

    胡編亂造。

    10. You’re inviting disaster.

    你在給自己找麻煩。

    更多信息請查看口語交際

    更多信息請查看口語交際
    上一篇:心煩意亂
    下一篇:你死定了
    易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:化為烏有
    由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

    2025國考·省考課程試聽報名

    • 報班類型
    • 姓名
    • 手機號
    • 驗證碼
    關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
    工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
    聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
    咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)